שיר ילדים

שם הדובר/ת: 
אסתר מצא
משתתפים בשיחה: 
ד"ר שי מצא
מגדר: 
אישה
עיסוק: 
תופרת ומנהלת מחסן בגדים בבית חולים
גיל בעת התיעוד: 
85
שנת עלייה לארץ: 
1954
ארץ המוצא: 
קהילות המוצא: 
שפה: 
יוונית-יהודית
נושאי השיחה: 
תיעוד: 
יהודית הנשקה ויעל וקסלר
מועד התיעוד: 
2021
תִרגום: 
ד"ר שי מצא

תרגום: 

אסתר מצא: נאני-נאני (מילים להרדמת הילד) שהתינוק שלי יעשה לי (שרה את המילים). או-או-או (מילים להרדמת התינוק)

שי מצא: אבל משהו עם יותר-

אסתר מצא: או כאשר- מה עוד? כשאימא שלי נתנה לי מטפחת כדי שארקוד כדי שהיא תטגן לי את תפוחי האדמה. ואני שרתי: "אני מטגנת תפוחי אדמה במטבח, כדי שתאכל הבת שלי, שאותה אני אוהבת".

שי מצא: כן, היה לַקְיַא- לַקְיַא?

אסתר מצא: "לַקְיַא-לַקְיַא-לַקְיַא והמלונים, מה נאכל בערב? דבש ואגוזים, וצימוקים מתוקים" (מדגימה את נענוע התינוק) "לַקְיַא-לַקְיַא-לַקְיַא".

שי מצא: "מה נאכל בערב? דבש וקינמון-

אסתר מצא: "דבש ואגוזים".

שי מצא: "דבש וקינמון ו-"

אסתר מצא: "וילדה נהדרת". "לַקְיַא-לַקְיַא-לַקְיַא והמלונים, מה נאכל בערב? דבש ואגוזים, וצימוקים מתוקים".

שי מצא: והעכבר והחתול.

אסתר מצא: אה, זה. "יורד גשם, יורד גשם וגם יורד שלג, והכומר מתארס(?). איפה נשים את הכלה? מתחת למיטה. הולכים העכברון והחתול ואוכלים לה את שני שדיה" [צוחקת].