חתונות ומשפחה
תיעוד ושימור לשונות היהודים ותרבויותיהם ע"ש חיים (מרני) טרבלסי ז"ל
תרגום כללי:
ד"ר חסווה פותח את הסרטון בהצגת תעודות שלו מבתי הספר היסודיים 'אליאנס' ו'בן מימון' משנות ה-70. אחרי כן, ד"ר חסווה מסביר כי לאחר שסיימו את לימודיהם בבתי הספר היסודיים, המשיכו הבנים ב'תלמוד תורה', ואילו הבנות לבית ספר 'אליאנס'. בתוך התעודות הופיעו גם שמותיהם של המורים שלימדו בבית הספר. התעודה השלישית שמציג ד"ר חסווה בסרטון היא תעודת סיום חטיבת ביניים שניתנה לו בסוף כיתה ט, והתעודה הרביעית היא של סיום בית הספר היסודי בסוף כיתה ו. שתי התעודות הן מבית הספר 'בן מימון'. בהמשך הסרטון ד"ר חסווה מציג את תעודות סיום של שנות בית הספר התיכון, כיתות י ו-יא. אלה צבעוניות יותר, ועל הכריכה שלהן מופיעה תמונתו של נשיא סוריה דאז חאפז אל-אסד. בניגוד להערכות המילוליות שהיו מקבלים התלמידים בבתי הספר היסודיים, בתיכון כבר ניתן לכל מקצוע ציון מספרי. עובדה מעניינת שמציין ד"ר חסווה היא שבתיכונים בסוריה יש שיעור של הכנה לצבא, אבל ליהודים היה פטור ממנו. כשיהודים היו מגיעים לכיתה י, כלומר לבית ספר תיכון, הם היו צריכים לעזוב את המוסדות היהודיים וללמוד בבתי ספר ממשלתיים. בבתי הספר הממשלתיים למדו בני כל הדתות בסוריה - מוסלמים, נוצרים ויהודים ביחד. ד"ר חסווה מספר שעל אף המגוון האנושי בכיתה שבה הוא למד בתיכון, הוא לא חש בגזענות ובין חברי כיתתו השונים שררו אחדות וחברות. עם זאת, הוא מדגיש שלאחר מכן המצב השתנה בהדרגה. כך קטנה הקהילה היהודית בסוריה עד שהוא ומשפחתו נאלצו לעלות לארץ.
ההקלטה נערכה במרכז למורשת יהדות בבל באור יהודה.
In…(19)62, the revolution happened, which was between…nationalists and Baathists. They were at the same time. And then…they were, in truth, the revolution happened…Abdul Salam Arif, who was Abdul Karim Qasim’s friend in (19)58 , but he flipped on (betrayed) him. They were…Nasserist nationalists.
A few months later he also, Abdul Salam Arif revolted against the Baathists and he became…on the side of the nationalists. But the period of persecution against the Jews had started.
What, for example? They made us all come and present ourselves…identity…which said our nationality was revoked. And they issued us with a yellow identity (document). Just the Jews.
Jews then couldn’t travel between (19)63 and (19)64, they couldn’t travel. Travel was forbidden from them. And all the things that…the restrictions from before were reintroduced as they were.
But…nobody was killed. Just restrictions and many things, also in university and so on.
In (19)67, the Six Day War happened. The situation became very bad for Jews. They (the government) started arresting a lot, putting them in jail. They cut their phone lines from their homes. They revoked their rights to go to university. They expelled them from their jobs, expelled from the social clubs…things started becoming worse and worse.
In )19(68, the revolution of the Baathists happened and things started becoming much worse. From the start of (19)68 many from Basra were arrested. They did a trial in…January. And they threw them (in jail) on account of being spies for Israel and arrested them. They did a sham trial and arrested nine-ten of the Jews and hung their corpses in Tahrir Square.
After that many others were killed. They started taking them from houses and not returning them…corpses. Between (19)69 and (19)75/73 more than around fifty people were killed from among the Jews. Either executions or they killed them in their homes, or took them and didn’t bring them back. So that period was worse…the worst period for the Jews living in that time.
But we didn’t have any opportunity to leave, to get away from this topic (persecution in Iraq). In (19)70, in the beginning of (19)70, there was…all the years beforehand, a war between the Kurds and the central sultanate, the government. A kind of […] happened, and…the war operations stopped, and northern Iraq opened.
So one, two started leaving by way of the north and escaping to Iran. And in this way, they started encouraging the masses to escape by way of the Kurds in the north, and from there to Iran. And from Iran, most came to Israel or went to other places like America, or Canada, England and such if they had, for example, a visa.
So during (19)70-71, about 70 percent of the remaining Jews, who were…we were about 3,000 people, if you go back in history…most of the Jews, 95%, left in (19)51 and (19)50. So about…125,000 of the 135,000 who were there, left in (19)51 and (19)50. So that 10,000…some of them say between 8,000 and 12(000)…let’s say approximately 9,000 or 8,000.
What we know is that bit by bit their number decreased. There were…we had statistics in (19)57, there were 5,000 people. Between (19)57 and (19)64, when the history was basically closed, […] 3,500. So we were between 3,000 and 3,500 in (19)70 when they started escaping by way of the north. In the beginning of (19)75, there remained about 400 people in Iraq. And bit by bit they also left. In 2003, there were approximately 50 people. Now there are only three Jews.
ההקלטה נערכה במרכז למורשת יהדות בבל באור יהודה.
I told you. I…the *dialect*. The Jewish Iraqi dialect and the dialect of the Muslims are different. Like here, one would say that…one person’s accent is of Jerusalem, and a Tel Aviv accent, are a bit different. But here, in that respect, everyone…is an immigrant, everyone comes with the accent of their country. For example Russian, and German and Polish and Iraqi and such…their speech differs a bit. One says “xā” and another says “ḥa”. One says “ṭa”, anther says “t”. One says “qaf”, the other says “k”. In Iraq too, it’s the same thing. So, for example, we…(the word) “I say”. “We say”. “He said to him”. This is the Jewish (dialect). “He said”. We say “ġāḥ”, “ášlon-ak?”…”kān…kān wu-mā kān”. The Muslims, or the Muslim dialect, say *“agǝl-l-ak”. “čān”*. Instead of “kān”, they say *“čān”. “šlōn-ak”, “šlõn-ǝč”*. We say, to a female, we say “ášlon-ǝk? ašlon-ǝk?”. And they say *“šlōn-ǝč?”*. So there’s a difference…as in, there’s a difference between the dialects. In truth, the Jewish Iraqi dialect is the original dialect of Iraq. The original dialect of Baghdad, and Iraq.. From the (period of the) Abassids, as in…from approximately a thousand years ago. In the […] seventh, tenth…eighth, tenth, approximately…there was a plague. A plague…is a plague. A plague…and floods. Floods. Okay? In Baghdad. And many of the people died. Baghdad was gone. But the Jews…less (of them) died. Why? Because (of their) health (practices). They washed their hands. They had…they understood (the concept of) quarantine. They left the city and went outside, to the country…to the country. So relatively, the proportion of Jews who died was less relatively than the proportion of…let’s say…the remainder of Muslims. Naturally they stayed with their dialect…the Jewish (dialect). Many years later, let’s say about twenty years, Baghdad started growing again. Where did the Muslim people come from? They came from…other places. *Not* from Baghdad. They came from the countryside, from the south, okay? They brought their dialect with them. So the two dialects began to differ. Our dialect resembles the dialect of Mosul. The Mosul dialect of all (inhabitants of) Mosul. It resembles it. Not too much, but it’s closer. So when someone comes, an Iraqi Jew and speaks how I’m speaking, (someone) will tell you “is that person Maslawi?”. In comparison to a Muslim, we are considered to be speaking the Mosul dialect. They don’t know…that this is the Jewish dialect. So…in relation to Iraq, it changed more. Because Baghdad…now the majority of them (Baghdadis) are from the south (of Iraq). I mean, I have to…let’s say like this. Fifty years ago, when I left Iraq, if someone spoke Iraqi…there was chaos and…I mean…many people were talking I could catch it. The speech. Now, I need to concentrate. I have to listen to what people are saying exactly. The dialect has changed. I mean, things have changed over time. So this is how I spoke. And there was also…my dad worked all the time with the press and with Muslims. We didn’t want to show that we were Jewish in the street. Because if I were to come talk to you on the street in our dialect, they would instantly know (I was) Jewish. So I could go about without people knowing that I were Jewish. When I were to talk to a friend, I could talk as though I were a Muslim. That’s the story. But when we grew up, I started…my identity, my identity. So I started talking more in (the) Jewish (dialect). And sometimes, from time to time, there are words I use which are not Iraqi Jewish words. More Jewish-Muslim. For example, I say…”ˁād”. As in “ˁād”, as in…after, afterwards. (Jews) didn’t use it (that word) very much. And for example…words that are a bit different. They’re different. I’ve partly gotten used to them. And there are also Hebrew […] if someone is smart, we say “this person is a bastard”. As in, he’s smart. Okay? And…there’s…for example […]…we’d say “the husband of a widow”. As in, the husband of a widow…[…] you’re dead (a curse). As in, husband of widows. We can say “a fork”. One says “šǝkkāxa” and the other says…something else, I mean a different word. For example. There are words that differ between the…for example, that…ḥanafi, the Muslims say it…*what’s it called*…tap. Words such as this.
ההקלטה נערכה במרכז למורשת יהדות בבל באור יהודה.
In (19)58 (was) the revolution of Abdel Karim Qasem and Abdul Salam Arif. The king (Faisal II) and his family were killed. But in general, that period of Abdel Karim Qassem between 1958 and 1963 was…could be considered the second golden age for the Jews. He was a bit…didn’t distinguish.
So in relation to…at that time, some of the restrictions Abdel Karim Qasem removed. For example, they could travel and stay abroad, so lots of students left. After finishing school, they studied abroad. Those who came back would go to Baghdad University. It was…okay. Business and such…all that was okay.
The one thing that was, as they say, a black thing, in the history of that time, between (19)58 and (19)63…the old Jewish cemetery, Abdel Karim Qasem decided that he wanted to build a tower. Like the Cairo Tower. And they said to the rabbi that he wanted to remove all of the cemetery. And he (the rabbi) said to him, “that’s not okay to remove the cemetery.” But what happened to this situation…in the summer of…1961, it did happen.
At that time they […] as in, this was a bad thing. A bit later on, a year or so later, Abdel Karim Qasim was killed.
ההקלטה נערכה במרכז למורשת יהדות בבל באור יהודה.
The story in relation to me…about, I mean, Iraq itself, how the Jews left and such.
Going back to my personal life. So after I finished the doctorate, I worked at a chemical engineering company, a big company. From there, as a chemical engineer, I switched to commercial things…in the company.
Later, I went to banks and became a manager…a merger and acquisitions manager in English.
In 1995 I came to Israel, I worked at an agricultural and land company. In about 1998, 1999 I started working in investment things in high-tech. And from that time I worked in those things.
In recent years I’ve started being more involved in the history of Jews of Iraq. For example, here in…the faithful…as in the ones responsible for the museum, from the area of the…administration of the museum. It’s called “neemanim”.
I am head of the organisation of the association of Jewish university graduates from Iraq.
This organisation […] Jews of Iraq, about their history and…for example poetry or stories or things that were written. In recent years, I’ve become very involved in the subject of Jews of Iraq and the heritage of the Jews of Iraq.