לא ביום ולא בלילה
מתוך אוסף המלחין ואוצר המוסיקה היהודית, זאב ביטקין ז"ל (תש"ז–תש"ף)
נמסר באדיבות המשפחה על ידי חווה שמולביץ' לזכרו המבורך

תיעוד ושימור לשונות היהודים ותרבויותיהם ע"ש חיים (מרני) טרבלסי ז"ל
מתוך אוסף המלחין ואוצר המוסיקה היהודית, זאב ביטקין ז"ל (תש"ז–תש"ף)
נמסר באדיבות המשפחה על ידי חווה שמולביץ' לזכרו המבורך
מתוך אוסף המלחין ואוצר המוסיקה היהודית, זאב ביטקין ז"ל (תש"ז–תש"ף)
נמסר באדיבות המשפחה על ידי חווה שמולביץ' לזכרו המבורך
מתוך אוסף המלחין ואוצר המוסיקה היהודית, זאב ביטקין ז"ל (תש"ז–תש"ף)
נמסר באדיבות המשפחה על ידי חווה שמולביץ' לזכרו המבורך
מתוך אוסף המלחין ואוצר המוסיקה היהודית, זאב ביטקין ז"ל (תש"ז–תש"ף)
נמסר באדיבות המשפחה על ידי חווה שמולביץ' לזכרו המבורך
מתוך אוסף המלחין ואוצר המוסיקה היהודית, זאב ביטקין ז"ל (תש"ז–תש"ף)
נמסר באדיבות המשפחה על ידי חווה שמולביץ' לזכרו המבורך
מתוך אוסף המלחין ואוצר המוסיקה היהודית, זאב ביטקין ז"ל (תש"ז–תש"ף)
נמסר באדיבות המשפחה על ידי חווה שמולביץ' לזכרו המבורך
מתוך אוסף המלחין ואוצר המוסיקה היהודית, זאב ביטקין ז"ל (תש"ז–תש"ף)
נמסר באדיבות המשפחה על ידי חווה שמולביץ' לזכרו המבורך
פרטי השיר מתוך: ז׳ ביטקין, מחברת תמלילים 1 (מס׳ 6).
כותרת השיר: דוינע.
תמליל: מחברת 1, מס' 6.
רישום התווים: מחברת 1, מס' 8, עמ' 9.
מקום וזמן ההקלטה: קישינב (Кишинёв), מולדובה, אוגוסט 1982.
פרטי המרואיינת: גינה זלטאיה (Златая Гина Иосифовна), שחקנית תיאטרון היידיש לשעבר, בת 70.
פרטים נוספים: ז' ברדיצ'בר, ראו ע' סקולץ.
הערת העורכת: ז' ביטקין מפנה לאוסף שירי יידיש מאת אמיל סקולץ: עמיל סעקולעץ, יידישע פאָלקסלידער, בוקארעשט: מוזיק-פארלאג פון דעם קאָמפאָזיטאָרן-פארבאנד פון דער ר.פ.ר., 1959.
כתבה וערכה: חווה שמולביץ'
מתוך אוסף המלחין ואוצר המוסיקה היהודית, זאב ביטקין ז"ל (תש"ז–תש"ף)
נמסר באדיבות המשפחה על ידי חווה שמולביץ' לזכרו המבורך
פרטי השיר מתוך: ז׳ ביטקין, מחברת תמלילים 1 (מס׳ 5).
כותרת השיר: אעלע-בעלע.
תמליל: מחברת 1, מס' 5.
רישום התווים: מחברת 1, מס' 7, עמ' 8.
מקום וזמן ההקלטה: קישינב (Кишинёв), מולדובה, אוגוסט 1982.
פרטי המרואיינת: גינה זלטאיה (Златая Гина Иосифовна), שחקנית תיאטרון יידיש לשעבר, בת 70.
פרטים נוספים: זליק ברדיצ'בר הוא מחבר המילים. עבד כצבע. מחצית ראשונה של המאה ה-20. המרואיינת למדה את המילים בשנות ה-30 מחוברת שיצאה לאור ברומניה. מקור המנגינה לא ידוע.
הערת העורכת: הלחן חובר על-ידי ז' ברדיצ'בר עצמו. במקורות על אודות ברדיצ'בר צויין שהיה מלמד ולא הוזכר שעבד כצבע.
כתבה וערכה: חווה שמולביץ'
מתוך אוסף המלחין ואוצר המוסיקה היהודית, זאב ביטקין ז"ל (תש"ז–תש"ף)
נמסר באדיבות המשפחה על ידי חווה שמולביץ' לזכרו המבורך
פרטי השיר מתוך: ז׳ ביטקין, מחברת תמלילים 1 (מס׳ 4).
כותרת השיר: א זעמערל.
תמליל: מחברת 1, מס' 4.
רישום התווים: מחברת 1, מס' 6, עמ' 6.
מקום וזמן ההקלטה: קישינב (Кишинёв), מולדובה, אוגוסט 1982.
פרטי המרואיינת: גינה זלטאיה (Златая Гина Иосифовна), שחקנית תיאטרון היידיש לשעבר, בת 70.
פרטים נוספים: המרואיינת למדה את השיר בשנת 1933 בעיר יאשי (Яссы) (רומניה) מצנטנר Центнер)(, שחקן תיאטרון יידיש מלונדון .כתבה וערכה: חווה שמולביץ'
מתוך אוסף המלחין ואוצר המוסיקה היהודית, זאב ביטקין ז"ל (תש"ז–תש"ף)
נמסר באדיבות המשפחה על ידי חווה שמולביץ' לזכרו המבורך
פרטי השיר מתוך: ז׳ ביטקין, מחברת תמלילים 1 (מס׳ 2–3).
כותרת השיר: די מעזינקע אויסגעגעבן / ווויל איז דער באָבען.
תמליל: מחברת 1, מס' 2–3.
רישום התווים: מחברת 1, מס' 5, עמ' 5.
מקום וזמן ההקלטה: קישינב (Кишинёв), מולדובה, אוגוסט 1982.
פרטי המרואיינת: גינה זלטאיה (Златая Гина Иосифовна), שחקנית תיאטרון היידיש לשעבר, בת 70.
פרטים נוספים: מילים ומוזיקה של מ' ורשווסקי, ראה: סאָוועטיש היימלאנד, 1993, מס' 1, עמ' 139. המרואיינת למדה את השיר בשנת 1935 בעיר צ'רנוביץ (Черновцы) (רומניה, היום אוקראינה) משחקן יידיש מאמריקה, חיים פריזנט (Хаим Призант), יליד קישינב.
הערת העורכת: השיר הוא מחרוזת המאחדת שלושה שירים: "די מעזינקע אויסגעגעבן" ("בת הזקונים התחתנה"); "ווויל איז דער באָבען" ("טוב לסבתא"), מס' 3 במחברת תמלילים 1; "אידל, אוי, אידל, שפיל מיר אויף דײַן פידל" ("יהודי, אוי, יהודי, נגן לי בכינורך").
כתבה וערכה: חווה שמולביץ'