עברית

כסף (געלט)

מתוך אוסף המלחין ואוצר המוסיקה היהודית, זאב ביטקין ז"ל (תש"ז–תש"פ)

נמסר באדיבות חווה שמולביץ' לזכרו המבורך

שם הדובר/ת: 
פייגה שלזינגר
מגדר: 
אישה
עיסוק: 
תופרת
גיל בעת התיעוד: 
77
ארץ המוצא: 
קהילות המוצא: 
שפה: 
נושאי השיחה: 
תיעוד: 
המלחין והאוצר זאב ביטקין ז"ל
מועד התיעוד: 
1989

מידע נוסף: 

פרטי השיר מתוך: ז' ביטקין, מחברת תמלילים 7 (כריכה).

כותרת השיר: געלד.

תמליל: חסר.

רישום התווים: חסר.

מקום וזמן ההקלטה: קישינב (Кишинев), מולדובה, 23.01.1989.

פרטי המרואיינת: פייגה שלזינגר (Шлезингер Фейга Исааковна), תופרת, ילידת טרוטינה (Тарутино Одесской области), אוקראינה, שנת לידה 1912.

פרטים נוספים: המרואיינת למדה את השירים בילדותה.

כתבה וערכה: חווה שמולביץ'

'וארשתיך לי באמונה'

מתוך אוסף המלחין ואוצר המוסיקה היהודית, זאב ביטקין ז"ל (תש"ז–תש"פ)

נמסר באדיבות חווה שמולביץ' לזכרו המבורך

שם הדובר/ת: 
פייגה שלזינגר
מגדר: 
אישה
עיסוק: 
תופרת
גיל בעת התיעוד: 
77
ארץ המוצא: 
קהילות המוצא: 
נושאי השיחה: 
תיעוד: 
המלחין והאוצר זאב ביטקין ז"ל
מועד התיעוד: 
1989

מידע נוסף: 

פרטי השיר מתוך: ז' ביטקין, מחברת תמלילים 7 (כריכה).

כותרת השיר: די טוירע איז באסיעכידע.

תמליל: חסר.

רישום התווים: חסר.

מקום וזמן ההקלטה: קישינב (Кишинев), מולדובה, 23.01.1989.

פרטי המרואיינת: פייגה שלזינגר (Шлезингер Фейга Исааковна), תופרת, ילידת טרוטינה (Тарутино Одесской области), אוקראינה, שנת לידה 1912.

פרטים נוספים: המרואיינת למדה את השירים בילדותה.

הערות העורכת: השיר מתחיל בפסוקים מתוך ספר הושע (א, כא-כב) וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי, לְעוֹלָם; וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי בְּצֶדֶק וּבְמִשְׁפָּט, וּבְחֶסֶד וּבְרַחֲמִים. וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי, בֶּאֱמוּנָה; וְיָדַעַתְּ, אֶת-ה'.

המשך השיר – ביידיש. 

הכותרת "די טוירע איז באסיעכידע" המופיעה ברשימת הכותרות בכריכה של מחברת 7, שייכת כנראה לשיר הזה. אי אפשר לקבוע זאת בוודאות עקב איכותה הירודה של ההקלטה.

כתבה וערכה: חווה שמולביץ'

שפה, עלייה וקליטה

שם הדובר/ת: 
קלרה תבור
מגדר: 
אישה
עיסוק: 
תכשיטנית
גיל בעת התיעוד: 
93
שנת עלייה לארץ: 
1961
ארץ המוצא: 
קהילות המוצא: 
שפה: 
תיעוד: 
אופיר פופליגר
מועד התיעוד: 
2021

עבודה ופנאי

שם הדובר/ת: 
קלרה תבור
מגדר: 
אישה
עיסוק: 
תכשיטנית
גיל בעת התיעוד: 
93
שנת עלייה לארץ: 
1961
ארץ המוצא: 
קהילות המוצא: 
שפה: 
נושאי השיחה: 
תיעוד: 
אופיר פופליגר
מועד התיעוד: 
2021

משפחה

שם הדובר/ת: 
קלרה תבור
מגדר: 
אישה
עיסוק: 
תכשיטנית
גיל בעת התיעוד: 
93
שנת עלייה לארץ: 
1961
ארץ המוצא: 
קהילות המוצא: 
שפה: 
נושאי השיחה: 
תיעוד: 
אופיר פופליגר
מועד התיעוד: 
2021

מלחמת העולם השנייה ויחסים עם הנוצרים

שם הדובר/ת: 
קלרה תבור
מגדר: 
אישה
עיסוק: 
תכשיטנית
גיל בעת התיעוד: 
93
שנת עלייה לארץ: 
1961
ארץ המוצא: 
קהילות המוצא: 
שפה: 
תיעוד: 
אופיר פופליגר
מועד התיעוד: 
2021

חתונה והיכרויות

שם הדובר/ת: 
קלרה תבור
מגדר: 
אישה
עיסוק: 
תכשיטנית
גיל בעת התיעוד: 
93
שנת עלייה לארץ: 
1961
ארץ המוצא: 
קהילות המוצא: 
שפה: 
נושאי השיחה: 
תיעוד: 
אופיר פופליגר
מועד התיעוד: 
2021

פסח, בית הכנסת והיחס לדת

שם הדובר/ת: 
קלרה תבור
מגדר: 
אישה
עיסוק: 
תכשיטנית
גיל בעת התיעוד: 
93
שנת עלייה לארץ: 
1961
ארץ המוצא: 
קהילות המוצא: 
שפה: 
נושאי השיחה: 
תיעוד: 
אופיר פופליגר
מועד התיעוד: 
2021

אני נוסע לרבי (איך פאָר צום רבין)

מתוך אוסף המלחין ואוצר המוסיקה היהודית, זאב ביטקין ז"ל (תש"ז–תש"פ)

נמסר באדיבות חווה שמולביץ' לזכרו המבורך

שם הדובר/ת: 
סימה גלינסקי
מגדר: 
אישה
עיסוק: 
רואת חשבון
גיל בעת התיעוד: 
62
ארץ המוצא: 
קהילות המוצא: 
שפה: 
נושאי השיחה: 
תיעוד: 
המלחין האוצר זאב ביטקין ז"ל
מועד התיעוד: 
1987

מידע נוסף: 

פרטי השיר מתוך: ז' ביטקין, מחברת תמלילים 8 (ללא מס').

כותרת השיר: איך פאָר צום רעבן.

תמליל: מחברת 8, ללא מספור.

רישום התווים: חסר.

מקום וזמן ההקלטה: צ'רנוביץ (Черновцы), אוקראינה, קיץ 1987.

פרטי המרואיינת: סימה גלינסקי (Глинская Сима Исааковна), רואת חשבון, ילידת סורוקה (Сороки), מולדובה, שנת לידה 1925.

פרטים נוספים: המרואיינת למדה את השיר מאחיו ב' ראיסוב בגיל הנעורים.

הערות העורכת: ב' ראיסוב (כץ) (תרפ"ח–תשמ"ה) היה זמר אופרה (בריטון) מהולל במולדובה.

כתבה וערכה: חווה שמולביץ'

ניגון

מתוך אוסף המלחין ואוצר המוסיקה היהודית, זאב ביטקין ז"ל (תש"ז–תש"פ)

נמסר באדיבות חווה שמולביץ' לזכרו המבורך

שם הדובר/ת: 
מויסיי וויינשטיין
מגדר: 
גבר
עיסוק: 
איש שירותי הביטחון
גיל בעת התיעוד: 
79
ארץ המוצא: 
קהילות המוצא: 
שפה: 
נושאי השיחה: 
תיעוד: 
המלחין והאוצר זאב ביטקין ז"ל
מועד התיעוד: 
1987

מידע נוסף: 

פרטי השיר מתוך: ז' ביטקין, מחברת תמלילים 8 (ללא מס').

כותרת השיר: א ניגן.

תמליל: מחברת 8, ללא מספור.

רישום התווים: חסר.

מקום וזמן ההקלטה: צ'רנוביץ (Черновцы), אוקראינה, קיץ 1987.

פרטי המרואיין: מויסיי וויינשטיין (Вайнштейн Моисей Аронович), איש שירותי הביטחון לשעבר, יליד סלבוטה (г. Славута Хмельницкой обл., б. Волынской губ), אוקראינה, שנת לידה 1908.

הערות העורכת: ניגון ללא מילים.

ביטקין רשם כי עיסוק המרואיין היה "צ'קיסט לשעבר". צ'קה שהיא "הוועדה המיוחדת למאבק במתנגדי המהפכה" פעלה עד שנת 1922 כשירות ביטחון של המשטר הסובייטי. על פי גילו של המרואיין נראה שהוא לא שירת בצ'קה עצמה, אלא באחד מגלגוליה המאוחרים. הכינוי "צ'קיסט" נשאר מעין "תואר כבוד" עממי סובייטי לאנשי ביטחון וכך השתמש בו כנראה המרואיין עצמו. 

כתבה וערכה: חווה שמולביץ'