עברית

חינוך, עליה והחלפת שמותיי

שם הדובר/ת: 
מיכאל שגב (מייר מישל סבג)
משתתפים בשיחה: 
לורט אולנסקי (סבג)
מגדר: 
גבר
עיסוק: 
משרד החינוך
גיל בעת התיעוד: 
86
שנת עלייה לארץ: 
1956
ארץ המוצא: 
קהילות המוצא: 
נושאי השיחה: 
תיעוד: 
יעל וקסלר
מועד התיעוד: 
2020
תִרגום: 
אודט סופרי

תרגום: 

נולדתי במכנס, ובברית קראו לי: מאיר, אבל במרוקו לא ביטאו מאיר, אמרו מייר. אח"כ נתנו לי שם צרפתי: מישל. כשהלכתי לתלמוד תורה, הייתי בן 4. למדתי שם 4 שנים. כשהייתי בן 8, הלכתי לבי"ס צרפתי. אני זוכר באותו יום שבא מנהל תלמוד תודה, הצביע על תלמידים: אתה, אתה ואתה הולכים לבית ספר. סיימתם תלמוד תודה, עכשיו תלכו לבי"ס צרפתי "אליאנס". שם למדנו רק בצרפתית. בנוסף, פעם בשבוע היה מגיע רב, ומלמד אותנו עברית.

כשעליתי לארץ, המשפחה שלי כבר הייתה כאן, ואני עליתי אחרי כולם. הייתי בפריס, והייתי מגיע פעם פעמיים לבקר. עבדתי בפריס כמדריך בעליית הנוער. טיפלנו בילדים שהיו מעלים אח"כ לישראל. את העלייה שלי עשיתי ב-1950 ובאתי למושב. כשירדתי מהאונייה, פקיד הסוכנות כתב לי בדרכון: שם: מיכאל סבג. שמי בדרכון היה מישל סבג, הוא החליף לי את זה למיכאל.

למדתי 3 שנים בסמינר למורים, ואח"כ עבדתי 3 שנים בקריית שמונה כמורה. חסכתי כך כסף ללימודים באוניברסיטה. לפני האוניברסיטה הלכתי למשרד הפנים ושיניתי את שמי ל: "מיכאל מאיר שגב"- במקום סבג החלפתי לשגב. למדתי באוניברסיטה 3 שנים, ואחר כך עבדתי שנתיים במשרד החינוך.

מנהגי החתונה ושירי חתונה

שם הדובר/ת: 
פרלה ממן (סבג)
משתתפים בשיחה: 
אודט סופרי
מגדר: 
אישה
עיסוק: 
מטפלת ומורה
גיל בעת התיעוד: 
94
שנת עלייה לארץ: 
1966
ארץ המוצא: 
קהילות המוצא: 
תיעוד: 
יעל וקסלר
מועד התיעוד: 
2020
תִרגום: 
אודט סופרי

תרגום: 

יש לי בת ושמה ליזט. היא הכירה את בעלה דרך חברים. ברגע בהחליטו להתחתן, התחלתי אני להכין את הנדוניה. הנדוניה אצלנו, זה הלבוש, הבגדים, מצעים שהייתי צריכה לרקום ביד, וכל חפצי הבית. את כל הנדוניה הזאת, היינו מציגים בבית בערב שנקרא: "אס- סורא". תולים את כל הנדוניה הזאת על הקירות, על שולחנות, וכו'', וכל השכנים נכנסים ורואים. זה היה טקס " אמן סורא". בערב אוספים את כל הנדוניה הזאת, ושולחים אותה עם הכלה לבית החתן. הכלה עצמה מרגע זה, הולכת לבית החתן, ונשארת שם. היא באה פעמיים בשבוע לבית הוריה, בימי שני ובימי חמישי כדי לבלות עם משפחתה. יום לפני החתונה היה ערב שנקרא " תסייר", ערב אירוח מפואר לכל המוזמנים, ורק למחרת בערב הייתה החתונה עצמה: "לילת אר-רוחן", שמלה לבנה והכל.

הבדלים בין הקהילות היהודיות במרוקו

שם הדובר/ת: 
סימי אמזלג
משתתפים בשיחה: 
רחל ללוש
מגדר: 
אישה
עיסוק: 
תופרת
גיל בעת התיעוד: 
85
שנת עלייה לארץ: 
1963
ארץ המוצא: 
קהילות המוצא: 
תיעוד: 
יעל וקסלר
מועד התיעוד: 
2020

פתגם על רצון טוב שמסתיים באסון

שם הדובר/ת: 
סימי אמזלג
משתתפים בשיחה: 
רחל ללוש
מגדר: 
אישה
עיסוק: 
תופרת
גיל בעת התיעוד: 
85
שנת עלייה לארץ: 
1963
ארץ המוצא: 
קהילות המוצא: 
נושאי השיחה: 
תיעוד: 
יעל וקסלר
מועד התיעוד: 
2020

היכרות עם בעלה במרוקו

שם הדובר/ת: 
סימי אמזלג
משתתפים בשיחה: 
רחל ללוש
מגדר: 
אישה
עיסוק: 
תופרת
גיל בעת התיעוד: 
85
שנת עלייה לארץ: 
1963
ארץ המוצא: 
קהילות המוצא: 
נושאי השיחה: 
תיעוד: 
יעל וקסלר
מועד התיעוד: 
2020

מתן שמות לילדים והסיבות

שם הדובר/ת: 
סימי אמזלג
משתתפים בשיחה: 
רחל ללוש
מגדר: 
אישה
עיסוק: 
תופרת
גיל בעת התיעוד: 
85
שנת עלייה לארץ: 
1963
ארץ המוצא: 
קהילות המוצא: 
נושאי השיחה: 
תיעוד: 
יעל וקסלר
מועד התיעוד: 
2020

שידוך, חתונה וחיים משותפים

שם הדובר/ת: 
רחל ללוש
משתתפים בשיחה: 
סימי אמזלג
מגדר: 
אישה
עיסוק: 
עקרת בית
גיל בעת התיעוד: 
79
שנת עלייה לארץ: 
1955
ארץ המוצא: 
קהילות המוצא: 
נושאי השיחה: 
תיעוד: 
יעל וקסלר
מועד התיעוד: 
2020

משפחה

שם הדובר/ת: 
רחל ללוש
משתתפים בשיחה: 
סימי אמזלג
מגדר: 
אישה
עיסוק: 
עקרת בית
גיל בעת התיעוד: 
79
שנת עלייה לארץ: 
1955
ארץ המוצא: 
קהילות המוצא: 
נושאי השיחה: 
תיעוד: 
יעל וקסלר
מועד התיעוד: 
2020

עלייה

שם הדובר/ת: 
רחל ללוש
משתתפים בשיחה: 
סימי אמזלג
מגדר: 
אישה
עיסוק: 
עקרת בית
גיל בעת התיעוד: 
79
שנת עלייה לארץ: 
1955
ארץ המוצא: 
קהילות המוצא: 
נושאי השיחה: 
תיעוד: 
יעל וקסלר
מועד התיעוד: 
2020

פסח ומימונה

שם הדובר/ת: 
רחל ללוש
משתתפים בשיחה: 
סימי אמזלג
מגדר: 
אישה
עיסוק: 
עקרת בית
גיל בעת התיעוד: 
79
שנת עלייה לארץ: 
1955
ארץ המוצא: 
קהילות המוצא: 
נושאי השיחה: 
תיעוד: 
יעל וקסלר
מועד התיעוד: 
2020